Skip to main content

Featured

The Second Chapter : Interview with Erb Mon (Korean ver.)

  「The Artist's Muse」 인터뷰 시리즈 제12회의 주인공은, 벽과 캔버스, 종이 사이를 자유롭게 넘나드는 화가, 아르브 몬입니다. 그는 컬러필드 페인팅, 추상, 미니멀리즘을 가로지르며, 고정된 이미지가 아닌 끊임없이 변화하는 색의 장으로 경험을 번역하는 독자적인 시각 언어를 구축해 왔습니다. 최근 활동의 중심에는 「Isla」라는 이름의 진행 중인 시리즈가 있습니다. 이 시리즈는 물리적 장소라기보다 심리적이고 개념적인 공간으로 펼쳐집니다. 오랜 유목적 삶과 의식의 변용 상태, 그리고 미니멀리즘에 대한 헌신으로 빚어진 이 '섬'은 관찰의 장이자 오롯이 자신만의 피난처입니다. 귀속과 거리 사이에 몸을 두면서, 그는 조용히 사회 속에서 공유되는 서사의 방식에 물음을 던지는 한편, 자신의 내면에서 스스로 솟아오르는 자율적인 시선을 정성껏 빚어갑니다. 이러한 감수성은 삶의 방식과 회화를 대하는 태도 모두에 깊이 흐릅니다. 자연 풍경과의 만남과 내성의 시간을 통해, 그는 현실을 유동적이며 끊임없이 형태를 바꾸는 것으로 받아들이게 되었습니다. 그 결과, 창작 과정 또한 열려 있고 직관적인 것이 되어, 명확한 의도보다는 지각에 이끌려 나아갑니다. 이와 깊이 맞닿아 있는 것이 그의 미니멀한 생활 방식으로, 제약이 창조의 원천이 되는 환경 속에서 최소한의 재료만으로 복잡한 작품을 탄생시킵니다. 그에게 있어 회화는 의도가 아닌 감각에서 시작됩니다. 꿈과 기억, 그리고 그가 '사물들의 시(詩)'라 부르는 것들이, 미리 정해진 구성도 없이 그대로 화면 위로 피어오릅니다. 「Licking the Wound」와 같은 작품에서 사고는 뒤로 물러나고 감정이 주도권을 쥐면서, 무언가를 규정하려 하지 않고 고요한 해석을 이끄는 이미지가 태어납니다. 그의 창작에는 삶의 방식과 마찬가지로 이중성이 내재합니다. 스튜디오에서의 내향적이고 고독한 작업과 공공 공간에서의 대규모 벽화 작업 사이를 오가는 가운데, 캔버스 작품은 보다 사적이고 성찰적인 성격을 ...

The Second Chapter : Interview with Woojun Lee (Japanese ver.)

  


この対話は、「Defining Moments」の第二章「The Artist’s Muse: What Inspires You(アーティストのミューズ:何があなたを動かすのか)」を締めくくる、四番目のインタビューです。

車のワイパーが立てる鈍い摩擦音、エンジンの鼓動、そしてアクセルペダルを踏み込んだときに伝わる微かな反動。イ・ウジュン作家は、このように極めて日常的な物理的移動のプロセスの中に、人間と世界をつなぐ新たな物語を見出してきました。かつては鮮やかな色彩と明確な形態を持つ自然に留まっていた作家の視線は、今や私たちの傍らを漂う日常的な刺激や感覚の変化へと移っています。彼にとってミューズとは、遠い旅先や特別な環境に存在するものではなく、日々向き合う機械的な感覚が、いつしか芸術的な必然性として迫ってくる刹那の瞬間にあります。

これまでシリーズ中心の連作を通じて、風景の中に込められた関係の層を探求してきた作家は、今、一枚の個別の写真が持ちうる独自の可能性に注目しています。彼にとって自動車や列車は、単に空間を移動させる道具を超え、自我と環境を媒介する「物理的な接続手段」です。闇の中の稲妻のように強烈に爆発する日常の肯定的な刺激たちは、作家のレンズを通じて、周囲と世界を明るく照らす光の記録へと置換されます。

今回のインタビューでは、毎日歩き、記録し、風景と相互作用する作家ならではの静かなルーティン、そして内面の深い共鳴があるときにのみ変化を選択する、作家特有の堅固な芸術的基準が、彼自身の率直な声で語られます。見知らぬ場所への渇望から日常の再発見へと回帰する中で悟った感覚の深さ、そして写真という枠を超えて今後探求しようとする新たな領域への開かれた態度まで、創作を支えてきた見えないつながりの糸を、作家の言葉で緻密に照らし出しました。

本テキストは、作家の生き生きとした語り口を最大限に保存しつつ、その中に込められた美学的意図を精巧に整えました。この記録がイ・ウジュン作家の作品世界を理解するための内密な通路となり、私たちの周りを通り過ぎていく些細な風景から、自分だけのミューズを発見する時間へとつながることを願っています。それでは、作家が語る風景とつながりの物語の中へ、静かに入っていきましょう。

---------------------------------------------------------------------

Q. 本日はお時間をいただきありがとうございます。インタビューの機会をいただけて光栄です。対話を始めるにあたり、作家さんと現在進行中のプロジェクトについて簡単にご紹介いただけますか?どのような制作に没頭されているのか気になります。

A. こんにちは、主に写真で制作しているイ・ウジュンです。私は主に「風景」を媒介に、人間と世界をつなぐ関係について語っています。それぞれの過去の経験と複合的な要素が重なり合って一つの場面を成し、それがすなわち「風景」を作り出すのだと考えています。最近では、物理的な移動が人間と世界をつなぐ行為であるという点に注目し、移動の中で出会う風景の物語を探求しています。

過去には主にシリーズ中心の連作を進めてきましたが、現在は一枚の個別の写真が持ちうる可能性にも関心を寄せています。それに伴い、個別の写真とシリーズ制作を並行しながら、二つの方式が互いに異なる感覚的経験を生み出す地点を模索しています。








Q. 最近の制作を動かす最も大きなインスピレーションは何ですか?その対象を初めてはっきり自覚した瞬間と場面を教えていただけますか?

A. 最近は、日常の中で発見できる小さな現象に集中し、そこから多くのアイデアを得ています。以前は主に鮮やかな色彩やはっきりとした形態を持つ自然からインスピレーションを得ていましたが、最近は日常的な刺激と感覚の変化により深い関心を寄せています。

近頃、運転をしながら車の中で考える時間が多くなりました。その中で多くのものが見えてきたのです。例えば、ぎこちないワイパーが出す摩擦音や跡から、エンジン音、ナビゲーション、シートベルト、アクセルペダルなど、多くの感覚を観察しました。自動車だけでなく、飛行機や高速列車といった他の移動手段も以前とは違って見えました。その中で、物理的な連結手段という点に注目するようになりました。このテーマで9月に個展も開催しました。

日常の中の現象と、それが与える意味を探していく過程が私のインスピレーションだと言えます。




Facing waterfalls



moss



Ready for across






Rain on glass




Q. その出会いが残した感情は何でしたか?その後、制作の方向性や方法、捨てた習慣や新たに取り入れた姿勢があれば教えてください。

A. 私にとって日常の中の些細な刺激は、本当に世の中を生きているような温かい感情を呼び起こしました。付け加えるなら、毎日が強烈な刺激で満たされていないという事実が、かえって世界をより完全に感覚し、理解させてくれました。最も重要な場面は近くにあることを知りました。

旅行や稀な特別な経験もまた日常の風景であるという事実を知ってからは、カメラを常に持ち歩き、より多く撮影するようになりました。見つめる対象に対する固定観念を少し下ろすことができました。



Q. そのミューズは作家さんにどのような感覚で近づいてきますか—光、音、空間の気流、触感、匂いなど?色・質感・リズム(あるいは季節/一日の時間)で例えていただけますか?

A. 個人的な考えですが、私はそれが、闇の中の稲妻のような強烈な光だと思っています。すべての宇宙の中で人間は本当に小さな存在です。しかし、人が感じる感覚と感情は強烈な力を秘めており、これらが爆発する瞬間、周囲を明るく照らします。それぞれ好きな環境や天気になると気分が明るくなり幸福感を感じるように。このような日常の肯定的な刺激は、間違いなく周囲と世界をさらに明るく輝かせます。













Q. 時間を置いて振り返ったとき、ミューズとの関係はどのように変化してきましたか?親密さと距離感の循環、あるいは新たに発見した側面があれば教えていただけますか?

A. 以前はミューズを特別な瞬間や見知らぬ環境でしか出会えないと思っていました。だから新しい刺激を求めて遠くへ旅に出たりしました。しかし時間が経つにつれて、その存在が実は私の日常の近くにいつもあったことを知りました。この事実を知ったおかげで、私は小さな日常でも簡単に感動し、その中でインスピレーションを得る方法を学びました。



Q. インスピレーションあるいはミューズとつながるために維持しているルーティンや小さな儀式はありますか?逆に、インスピレーションが静かなときは無理をせずにどのように制作のリズムを続けていますか?

A. 外に出て毎日歩くように努力しています。毎日のように見る場面もまた、歩いて歩いていくうちに、私自身の状態と風景の状況によって異なって相互作用します。そしてそれを知り、見て、感覚し、記録として残します。



Q. 核心的なインスピレーションへの忠実さと、変化や拡張の必要性との間で、どのようにバランスを取っているのでしょうか。外部からの期待とミューズが異なる方向を示すとき、どちらかを選ばなければならなかった経験はありますか。

A. 私は自分の心の奥底で共感できる時にのみ、拡張と変化を選びます。これは制作と作品に対する私の態度ともつながっています。そのため、変化を導くまで少し時間が必要な方です。しかし、このように明確な自分なりの基準を立てた後の決定はさらに強固です。前に進むのに揺らぎが少なく、正しい判断を下せる私なりの方法です。














Q. 本日はこのように深いお話を共有していただき、誠にありがとうございました。対話の締めくくりとして、作家さんのそのミューズは今後どこへ向かっていくのでしょうか?新たに探求したい領域と、そこへ作家さんを導く見えない引力についてお聞かせください。

A. 私は自然と人間の均衡点を探求しながら、日常の場面に小さな現象を発見し、その地点から出発しようと努力してきました。これからのテーマやインスピレーションを得る場所、方式は変わるかもしれませんが、私が通り過ぎる時期ごとの関心から目を背けず、深く探求して制作へとつなげていこうと思います。今のところは写真媒体を主に扱っていますが、拡張の可能性については開かれています。私の心が動くのを待つだけだと思っています。聞いてくださりありがとうございました。




density 1-5















Contact
アーティスト : イ・ウジュン( Woojun Lee )
インスタグラム : @leewoojunorg

Comments