Skip to main content

Featured

Unfolding Practice : Interview with Vian Borchert (English ver.)

Q. Welcome to u1 Gallery. We are grateful you are joining us. To begin, could you introduce yourself and share how your journey in art began?   A. My name is Vian Borchert, I am an accomplished artist who has been creating art for decades. I was born with an artistic talent starting with infancy that has been shaped and refined through education and support by my family, and dedicated teachers from an early point. I went to study fine arts with a scholarship at the Corcoran College of Art & Design George Washington University in Washington DC and continued in that line of field throughout my life. Besides creating art for decades, I am an art educator of 20 years teaching adults fine art classes in the Washington DC area. I've had my paintings on exhibit in museums and key galleries worldwide. Q.  Reflecting on your practice, is there a work or series that felt like a turning point, and what changed for you afterward?   A.   Early in my exploration of abstraction...

The Second Chapter : Interview with Woojun Lee (Japanese ver.)

  


この対話は、「Defining Moments」の第二章「The Artist’s Muse: What Inspires You(アーティストのミューズ:何があなたを動かすのか)」を締めくくる、四番目のインタビューです。

車のワイパーが立てる鈍い摩擦音、エンジンの鼓動、そしてアクセルペダルを踏み込んだときに伝わる微かな反動。イ・ウジュン作家は、このように極めて日常的な物理的移動のプロセスの中に、人間と世界をつなぐ新たな物語を見出してきました。かつては鮮やかな色彩と明確な形態を持つ自然に留まっていた作家の視線は、今や私たちの傍らを漂う日常的な刺激や感覚の変化へと移っています。彼にとってミューズとは、遠い旅先や特別な環境に存在するものではなく、日々向き合う機械的な感覚が、いつしか芸術的な必然性として迫ってくる刹那の瞬間にあります。

これまでシリーズ中心の連作を通じて、風景の中に込められた関係の層を探求してきた作家は、今、一枚の個別の写真が持ちうる独自の可能性に注目しています。彼にとって自動車や列車は、単に空間を移動させる道具を超え、自我と環境を媒介する「物理的な接続手段」です。闇の中の稲妻のように強烈に爆発する日常の肯定的な刺激たちは、作家のレンズを通じて、周囲と世界を明るく照らす光の記録へと置換されます。

今回のインタビューでは、毎日歩き、記録し、風景と相互作用する作家ならではの静かなルーティン、そして内面の深い共鳴があるときにのみ変化を選択する、作家特有の堅固な芸術的基準が、彼自身の率直な声で語られます。見知らぬ場所への渇望から日常の再発見へと回帰する中で悟った感覚の深さ、そして写真という枠を超えて今後探求しようとする新たな領域への開かれた態度まで、創作を支えてきた見えないつながりの糸を、作家の言葉で緻密に照らし出しました。

本テキストは、作家の生き生きとした語り口を最大限に保存しつつ、その中に込められた美学的意図を精巧に整えました。この記録がイ・ウジュン作家の作品世界を理解するための内密な通路となり、私たちの周りを通り過ぎていく些細な風景から、自分だけのミューズを発見する時間へとつながることを願っています。それでは、作家が語る風景とつながりの物語の中へ、静かに入っていきましょう。

---------------------------------------------------------------------

Q. 貴重なお時間をいただき、インタビューにお答えいただきありがとうございます。対話を始めるにあたり、作家さんと現在進行中のプロジェクトについて簡単にご紹介いただけますか?どのような制作に没頭されているのか気になります。

A. こんにちは、主に写真で制作しているイ・ウジュンです。私は主に「風景」を媒介に、人間と世界をつなぐ関係について語っています。それぞれの過去の経験と複合的な要素が重なり合って一つの場面を成し、それがすなわち「風景」を作り出すのだと考えています。最近では、物理的な移動が人間と世界をつなぐ行為であるという点に注目し、移動の中で出会う風景の物語を探求しています。

過去には主にシリーズ中心の連作を進めてきましたが、現在は一枚の個別の写真が持ちうる可能性にも関心を寄せています。それに伴い、個別の写真とシリーズ制作を並行しながら、二つの方式が互いに異なる感覚的経験を生み出す地点を模索しています。








Q. 最近の制作を動かす最も大きなインスピレーションは何ですか?その対象を初めてはっきり自覚した瞬間と場面を教えていただけますか?

A. 最近は、日常の中で発見できる小さな現象に集中し、そこから多くのアイデアを得ています。以前は主に鮮やかな色彩やはっきりとした形態を持つ自然からインスピレーションを得ていましたが、最近は日常的な刺激と感覚の変化により深い関心を寄せています。

近頃、運転をしながら車の中で考える時間が多くなりました。その中で多くのものが見えてきたのです。例えば、ぎこちないワイパーが出す摩擦音や跡から、エンジン音、ナビゲーション、シートベルト、アクセルペダルなど、多くの感覚を観察しました。自動車だけでなく、飛行機や高速列車といった他の移動手段も以前とは違って見えました。その中で、物理的な連結手段という点に注目するようになりました。このテーマで9月に個展も開催しました。

日常の中の現象と、それが与える意味を探していく過程が私のインスピレーションだと言えます。




Facing waterfalls



moss



Ready for across






Rain on glass




Q. その出会いが残した感情は何でしたか?その後、制作の方向性や方法、捨てた習慣や新たに取り入れた姿勢があれば教えてください。

A. 私にとって日常の中の些細な刺激は、本当に世の中を生きているような温かい感情を呼び起こしました。付け加えるなら、毎日が強烈な刺激で満たされていないという事実が、かえって世界をより完全に感覚し、理解させてくれました。最も重要な場面は近くにあることを知りました。

旅行や稀な特別な経験もまた日常の風景であるという事実を知ってからは、カメラを常に持ち歩き、より多く撮影するようになりました。見つめる対象に対する固定観念を少し下ろすことができました。



Q. そのミューズは作家さんにどのような感覚で近づいてきますか—光、音、空間の気流、触感、匂いなど?色・質感・リズム(あるいは季節/一日の時間)で例えていただけますか?

A. 個人的な考えですが、私はそれが、闇の中の稲妻のような強烈な光だと思っています。すべての宇宙の中で人間は本当に小さな存在です。しかし、人が感じる感覚と感情は強烈な力を秘めており、これらが爆発する瞬間、周囲を明るく照らします。それぞれ好きな環境や天気になると気分が明るくなり幸福感を感じるように。このような日常の肯定的な刺激は、間違いなく周囲と世界をさらに明るく輝かせます。













Q. 時間を置いて振り返ったとき、ミューズとの関係はどのように変化してきましたか?親密さと距離感の循環、あるいは新たに発見した側面があれば教えていただけますか?

A. 以前はミューズを特別な瞬間や見知らぬ環境でしか出会えないと思っていました。だから新しい刺激を求めて遠くへ旅に出たりしました。しかし時間が経つにつれて、その存在が実は私の日常の近くにいつもあったことを知りました。この事実を知ったおかげで、私は小さな日常でも簡単に感動し、その中でインスピレーションを得る方法を学びました。



Q. インスピレーションあるいはミューズとつながるために維持しているルーティンや小さな儀式はありますか?逆に、インスピレーションが静かなときは無理をせずにどのように制作のリズムを続けていますか?

A. 外に出て毎日歩くように努力しています。毎日のように見る場面もまた、歩いて歩いていくうちに、私自身の状態と風景の状況によって異なって相互作用します。そしてそれを知り、見て、感覚し、記録として残します。



Q. 核心的なインスピレーションに忠実であることと、変化・拡張の必要性の間で、バランスはどのように取っていますか?外部の期待とあなたのミューズが異なる方向を指し示すとき、どちらかを選ばなければならなかった経験はありますか?

A. 私は自分の心の奥底で共感できる時にのみ、拡張と変化を選びます。これは制作と作品に対する私の態度ともつながっています。そのため、変化を導くまで少し時間が必要な方です。しかし、このように明確な自分なりの基準を立てた後の決定はさらに強固です。前に進むのに揺らぎが少なく、正しい判断を下せる私なりの方法です。














Q. 本日はこのように深いお話を共有していただき、誠にありがとうございました。対話の締めくくりとして、作家さんのそのミューズは今後どこへ向かっていくのでしょうか?新たに探求したい領域と、そこへ作家さんを導く見えない引力についてお聞かせください。

A. 私は自然と人間の均衡点を探求しながら、日常の場面に小さな現象を発見し、その地点から出発しようと努力してきました。これからのテーマやインスピレーションを得る場所、方式は変わるかもしれませんが、私が通り過ぎる時期ごとの関心から目を背けず、深く探求して制作へとつなげていこうと思います。今のところは写真媒体を主に扱っていますが、拡張の可能性については開かれています。私の心が動くのを待つだけだと思っています。聞いてくださりありがとうございました。




density 1-5















Contact
アーティスト : イ・ウジュン( Woojun Lee )
インスタグラム : @leewoojunorg

Comments