Skip to main content

Featured

The First Chapter : Interview with Kavieng Cheng (English ver.)

This conversation marks the tenth interview in the series *'Defining Moments: The First Start or the Turning Moment'*. We meet Kavieng Cheng, a multidisciplinary artist from Hong Kong whose practice flows between the roles of artist, art director, curator, and fashion photographer. For Kavieng, these are not separate professions but shifting lenses through which she interrogates reality—art as a phenomenological mode of existence, a continuous practice of sensing the world and questioning the given. Her work operates as an archaeology of the micro-psychological, drawn to the pre-linguistic realm: gestures that occur before words form, tensions held in the body, and fragmented moments that escape the conscious filter. Working across print, wood sculpture, and laser-cut forms, she explores the paradox between organic warmth and violent precision—a duality that mirrors the human psyche, structured yet chaotic, resilient yet profoundly fragile. It was her high school teacher Ms. ...

Interview with Glory Lai (Korean ver.)


Q. u1 갤러리에 오신 것을 진심으로 환영합니다. 이렇게 시간을 내주셔서 정말 감사드립니다. 먼저 간단히 자기소개와 함께, 어떤 작업을 하고 계신지 소개 부탁드립니다. 또한, 예술을 시작하게 된 계기나 창작의 원천이 된 특별한 영감이 있었다면 함께 이야기해 주시면 좋겠습니다.

A. 안녕하세요. 저는 대만 타이베이 출신으로, 현재 일본 도쿄를 중심으로 활동하고 있는 아티스트입니다. 제 작업은 전통적인 기법에 현대적인 감각과 저만의 독창적인 스타일을 더해, 다양한 주제와 이야기를 담아내는 데 초점을 맞추고 있습니다. 이런 과정을 통해 사람들에게 새로운 시각적 경험과 감성을 전달하고자 노력하고 있습니다.




Q. 당신의 작품 중에서 경력에 있어 중요한 전환점이 된 작품이나 시리즈를 소개해 주실 수 있을까요?

A. 제가 현재 작업 중인 플로럴 시리즈는 이전의 추상 작품들과 비교했을 때 스타일적으로 큰 변화를 보여주는, 제 경력에서 매우 중요한 전환점이 된 작품입니다.

처음 그림을 배울 때는 전통 중국화를 기반으로 작업했지만, 일본으로 이주한 이후 일본의 전통적인 문화 요소들, 특히 **화도(生け花, 꽃꽂이)**에서 깊은 영감을 받았습니다. 이 시리즈는 중국과 일본 전통에서 얻은 상징과 미학을 창의적으로 융합하며, 두 문화의 조화를 독창적인 방식으로 표현하려는 시도를 담고 있습니다. 이를 통해 제 작품 세계에 새로운 깊이와 방향성을 더할 수 있었습니다.








Q. 당신의 창작 과정과 작품을 표현하는 방법에 대해 좀 더 상세히 설명해 주실 수 있을까요?

A. 저는 작품을 시작하기 전에 초안을 그리는 편은 아닙니다. 대신, 제가 촬영한 사진들을 되돌아보며 그 속에서 영감을 얻고, 그 감정을 바탕으로 작품의 방향을 설정합니다. 제 창작 과정은 제 기억과 감정, 상상력이 서로 얽히며 이루어지며, 이러한 요소들이 자연스럽게 제 본능적인 감각을 이끌어 작품을 만들어냅니다. 각 작품은 제 직관을 따르는 과정에서 하나씩 완성되며, 그 안에서 제 내면의 이야기를 담아내려고 합니다.


Q. 당신에게 큰 영향을 미친 예술가나 작품이 있다면 소개해 주실 수 있을까요?

A. 저는 인상파 화가들, 특히 클로드 모네의 작품에서 많은 영향을 받았습니다. 모네의 색감과 빛의 표현 방식은 제 작품에 큰 영감을 주었습니다또한, 사진작가 낸 골딘의 작업도 제게 큰 영향을 미쳤습니다.






Q. 작품에 대한 영감은 주로 어디에서 얻으시나요?

A. 제 작품은 자연에서 얻는 영감, 사람들의 이야기, 일상 속 경험들, 그리고 제 개인적인 여정에서 비롯됩니다. 이러한 다양한 요소들이 서로 얽혀, 제 작업에 깊이와 의미를 더하며, 그것들이 모두 저만의 독특한 방식으로 표현되도록 이끌어줍니다.


Q. 관객이 당신의 작품을 통해 무엇을 느끼고 얻어가기를 바라시나요?

A. 저는 각 사람이 가진 고유한 시각을 깊이 존중합니다. 그래서 제 작품이 관객 개개인의 시각과 경험에 따라 다르게 해석되고, 그들만의 방식으로 감동이나 즐거움을 주기를 바랍니다. 제 작품이 단순히 시각적 경험을 넘어, 각자의 감정과 생각을 자극하며, 관객들이 자신만의 의미를 발견할 수 있는 기회가 되기를 진심으로 바랍니다.






Q. 작가님의 꿈의 프로젝트는 무엇인가요? 예술가로서의 향후 계획과 포부를 나눠주실 수 있을까요?

A. 제 꿈은 다양한 나라에서 개인전을 열고, 같은 비전을 가진 예술가들과 패션 브랜드와 협업하는 것입니다. 또한, 제 작품이 세계적인 예술 경매에 출품되고, 많은 유명한 예술가들과 함께 제 이름이 세계 곳곳의 중요한 컬렉션에 포함되기를 바랍니다.

그리고 100년이 지나도 제 작품이 여전히 사람들에게 감동을 주고, 시간이 지나도 계속해서 감상될 수 있기를 바랍니다. 작품이 세대를 넘어 사랑받고, 그 자체로 영감을 줄 수 있기를 희망합니다.







Contact
Artist : 
Glory Lai
Instagram : @miurocker 

Comments